CALENDAR
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< May 2012 >>
ARCHIVES
CATEGORIES
amazon
キボウのカケラ
LinkShare
アフィリエイトならリンクシェア
MOBILE
qrcode
SPONSORED LINKS
5月病ふたたび
去年の今頃も同じことを書きましたけど、僕もこのブログの向こう側では、生活のための社会人ごっこをやっております。
それで、その社会人ごっこの方では、毎年5月とか6月にエライ人を集めた成績発表会をする掟がありまして、僕はこれに毎年巻き込まれちゃうのであります。
今がまさにその巻き込まれているさなかです。
なので、今しばらくは、このブログも更新頻度がガラパゴスゾウガメの歩みの如くなりますけれども、皆様どうか嫌いにならないでください。

それで今日のところは、ここ最近のキンクス関連の気になるニュースだけを、ササッとおさらいしておきます。


まずレイ先生。

フジロックでの出演日が、7月28日の土曜日に決定したことは、既に皆さんご存知かと思いますけれども、この前後に日本でライブをするという話もないまま、今では秋のUKツアーも発表になっておりまして、どうやら今回はフェスのための単発の来日に終わりそうな気配です。

ただ、気になるのは、来日前のアイルランド&アメリカと、秋以降のイギリスツアーが非常に過密でありまして(3日働いて1日休みみたいな)、これはひょっとしたら何かのプロモーションなんじゃないか?ということで、あちらのレイ・デイヴィス・フォーラムなどでは、7月くらいに新譜リリースじゃね?という噂話がチラホラ。
うーむ、確かにそう考えれば、例のキンクスのBBCボックスの発売が8月にずれ込んだ理由も、新譜リリースと被らないためと解釈できなくもない。
いずれにしても、未だ希望的想像の範疇の話です。

しかし、アメリカとイギリスそんなに回るんなら、日本でももっとステージしてくれればいいのに…。

それからレイ先生関連では、またぞろ「Come Dancing musical」のステージが発表になってますね。
6月1日と2日で3回公演。こちらがそのポスターです。


続いてデイヴ先生。

昨年秋と、今年の春先に行われた「Satsang Weekend」(僕は勝手に“デイヴのホリデー・キャンプ”と呼んでいる)。要するにデイヴと一緒にヨガやらマントラやら瞑想やらしながら、スピリチュアルな週末を過ごすイベントですけれども、あれの第3弾を、また9月に開催するそうです。
デイヴ先生はそんな話題ばっかです。
そろそろ音楽方面への本格復帰を期待いたします。


ミック師匠のKast Off Kinks。

今年に入ってからは、時にジョン・ダルトンをベーシストとして迎えながら、イギリスのあちこちを移動しつつ、週一くらいのペースで、ずっとライブを続けています。
11月18日に行われる恒例のキンクス・コンベンションまで、マイペースながら休みなく働くみたいで、ちょっとこの活動は微笑ましいです。


というわけで、大したニュースも書けませんでしたが、今回はこの程度でお茶を濁します。
また会う日まで、さようなら。



いつもありがとうございます!
↓ 励ましの1日1クリック ↓ ★お願いします★
にほんブログ村 音楽ブログ ロックへ

↓ 出来ましたらこちらのほうも↓ ★お願いします★

| Around The Kinks | 22:58 | comments(1) | trackbacks(0) | pookmark |
Village Green 全曲解題8「Do You Remember Walter ?」
 ウォルター、世界がまだ若かった頃のことを覚えてるかい?
 女の子がみんな君の名前を知ってた頃のことさ
 ウォルター、僕らの幼い世界が変わってしまったのは残念だね
 覚えてるかい、ウォルター
 雷雨の中でクリケットに興じたことを
 覚えてるかい、ウォルター
 君んちの庭木戸に隠れて煙草を吸ったことを
 そう、ウォルターは僕の相棒だった
 なのに、ウォルター
 昔っからの僕の友達
 君は今どこにいるんだい?

 ウォルターは名の通った奴だった
 ウォルター、僕らの幼い世界が変わってしまったのは残念だね
 覚えてるかい、ウォルター
 世の中と戦って自由を得るんだと言ったことを
 お金をためて船を買い、海に出るんだと夢見たことを
 でも、それは叶わなかったね
 僕が知っているのは、あの頃の君だけ
 今の君はどうしているか、教えてくれないかな?

 ウォルター、君は遠いあの頃から僕を呼ぶ“こだま”なんだ
 僕に会っても、名前すら出てこないんじゃないのかい
 君は太って、結婚もして
 いつも8時半には寝床に入っていたりするのかな
 きっと昔のことを話しても、君は退屈するんだろうな
 そして何も言ってはくれないと思う
 そう、人は変わってしまうからね
 だけど、思い出は残るものなんだよ


前回(Starstruck)のお話の続き。
主人公はいま、ロック・ミュージシャンとして、狂乱とも言える日々の中に身を置いています。

ナンバーワン・ヒットを出してから生活は一変。グルーピーに追いかけまわされ、ツアーの連続で、明日の今頃に自分がどこにいるのかも分からない毎日。その一方で、音楽産業の裏側が見え始めて、自分の曲さえ聞いたことのないマネージメントが、莫大な金を受け取る理不尽さに疑問も抱き始めています。

そんな時、ふと思い出した旧友の名前。
彼の名はウォルター。

さて、ではそのウォルターとは、一体何者なのでしょうか?

キンクスの伝記本「ひねくれ者たちの肖像」を書いたジョニー・ローガンは、その同じ本の中で、ウォルターとはすなわち『大人になったデヴィッド・ワッツである』という認識を披露していました。
僕はこれは、けだし卓見であると思います。

歌詞の中の『女の子たちはみんな彼の名前を知っていた』という表現を見てもらえば想像のつく通り、ウォルターは子供の世界の名士であって、仲間内の人気者であったはず。
学校で一番の成績で、チームのキャプテン。
だけどムチャクチャ明るくて良い奴。
近所の女の子はみんな彼をデートに誘おうと狙っているけどうまくいかない。
そんな少年であった可能性は非常に高い。

ということは、すなわちウォルターはデヴィッド・ワッツその人。或いはその人とまではいかないまでも、デヴィッド・ワッツ的なキャラクターの持ち主であったことは、ほぼ間違いのないところでしょう。



 僕は鈍くて単細胞
 水とシャンパンの区別もつかないし
 女王陛下に会ったこともない
 あいつが持ってるすべてが欲しいよ
 デヴィッド・ワッツみたいになりたいなあ

 頭を枕に乗せて横になり
 デヴィッド・ワッツみたいに戦う姿を夢に見るんだ
 チームを勝利に導いて
 試験も全部パスする夢をさ

 デヴィッド・ワッツみたいになりたいなあ
 デヴィッド・ワッツみたいになりたいなあ

 あいつの成績は学校で一番
 あいつはチームのキャプテンで
 陽気で自由奔放に振る舞っている
 あいつのお金が僕のものだったらいいのになあ
 デヴィッド・ワッツみたいになりたいなあ

 近所の娘たちは
 みんなデヴィッドとデートしたくて
 ベストをつくすけど上手くいかない
 だってあいつは純粋でお育ちのいい坊ちゃんだから

 あんな風になれたらいいな
 あんな風になれたらいいな


すると、彼に憧れていた『水とシャンパンの区別もつかない』ダサい少年こそが、この曲の主人公にして、「Village Green 〜」アルバムの語り手である、という憶測も十分に成り立つことになります。
もちろん、そんな記述はどこにもないけれども、そのように考えて行くことによって、レイ・デイヴィスの世界観というものが、また一気に広がっていくではありませんか。


それにしても、この「Do You Remember Walter ?」で歌われる、この何とも言えない喪失感はどうでしょう。
軽快なメロディーで歌われているため、曲として聴いている限りでは、それ程の重苦しさを感じることはないものの、改めて歌詞だけを読んでみると、切なさの度合いは大きさを増します。
僕はしかし、多くの人がこの曲に感情移入出来てしまうのは、まさにこの「喪失感」によるものだろうと思っています。
というのは、やはりそれは、失われた過去に対する想いというものは、大人になってしまった人々すべてに共通する感情であるからです。
大人になって、関係が希薄になってしまった友人への想いを、誰にでもひとつやふたつはありそうなエピソードを交えて描き出す。
アルバム中の「Village Green」でも試みられた、過去と現在を鮮明に対比させて、リスナーの郷愁を呼び覚ますテクニック。僕はレイ・デイヴィスのこうした手法に、彼のストーリーテラーとしての巧みさを強く感じます。


いつもありがとうございます!
↓ 励ましの1日1クリック ↓ ★お願いします★
にほんブログ村 音楽ブログ ロックへ

↓ 出来ましたらこちらのほうも↓ ★お願いします★

| Preservation全曲解題 | 19:45 | comments(4) | trackbacks(0) | pookmark |
Village Green 全曲解題7「Starstruck」
 Baby 自分が何を言ってるのか分かってないね
 君は都会の煌びやかさにやられちまって
 頭が変になってるんだ
 世界の頂点にでも立ったつもりなのかい

 だって君は追っかけ、スターの追っかけ
 明りに吸い寄せられて
 反省もない
 君は僕の追っかけだ

 Baby 気が触れたみたいに走り回ってるね
 パーティーに出かけては夜通し踊って
 もう飲めないというまで飲んで
 しまいには立っていられなくなるんだ

 だって君は追っかけ、スターの追っかけ
 明りに吸い寄せられて
 反省もない
 君は僕の追っかけだ

 Baby 気をつけないと破滅するよ
 一度ワインとシャンパンの日々に溺れたなら
 きっと君は狂っちまうよ
 世間はそんなに甘くないんだ

 だって君は追っかけ、スターの追っかけ
 明りに吸い寄せられて
 反省もない
 君は僕の追っかけだ
 自分でもそう思わない?
 君は僕の追っかけだ
 これからだってそうなんだろうな
 君は僕の追っかけだ
 君は僕の追っかけだ


まあ、色々なご意見はおありでしょうが、これまで何回も書いた通り、僕はこの「The Village Green Preservation Society」の語り手と、「Lola Versus Powerman and the Moneygoround, Part One」の主人公は同一人物と考えています。

ふたりは同じように野心を持って故郷を飛び出し、一度は名声を得るものの、やがてその夢見ていた世界が虚しいもののように思い始めて、人生で本当に大切なものに気づいて、スターダムから去って行きます(ただし「Village Green 〜」のほうは、多分に僕の希望的憶測が入ってますが…)。

僕のイメージするストーリーによれば、この「The Village Green Preservation Society」では、これまでに取り上げた『Village Green』『Johnny Thunder』『Phenomenal Cat』『Big Sky』『Wicked Annabella』『Monica』
までが、主人公の少年時代、彼の村での生活を描いたもの。
そしてこの『Starstruck』からが、彼のロック・スター時代ということになります。
根拠は非常に薄弱なのですが、ただ「Lola versus Powerman 〜」の主役もロック・スターだったわけだし、この『Starstruck』で歌われる内容って、いかにもそれらしくないですか?

仮に僕の説が正しいとすれば、この曲の主人公は今、『Top of the Pops』でその世界の頂点にまで上り詰め、『The Moneygoround』でロック界の裏側に疑問を抱き、『This Time Tomorrow』で世界中をツアーして回るという、まさにロック・スターとしての狂騒の最中にいるはずです。
そうした、やや有頂天になった主人公が、彼を追いかけまわす、所謂“追っかけ”(昔の言葉で言うとグルーピー)に対して、「いい加減に目を覚ませ」と説教する、そんな内容でしょうか?

キンクスって、あまりスターぶらないバンドであって、歌の目線はいつも一般庶民の方を見ているから、こういう自らのロック・スターとしての立場から、他人にメッセージを送る曲というのは、これは非常に珍しいですね。


ただし、この主人公がロック・ミュージシャンという設定は、「Lola Versus Powerman 〜」との関連性から来る、僕の勝手な妄想に過ぎません。
だから、真相は実は真逆ということだってあり得るわけです。

というのはつまり、Village Green村から出てきた田舎青年が、スターを夢見るあまり、スターの追っかけに身をやつすという。
そして、そんな主人公を、当のスターがバカにするという、そういう理解もありでしょうね。

いや、それだとあまりにも切ない歌になりますが、でもこっちの方が、いかにもキンクスっぽい気もします。



ストーンズに置き換えるとこんな感じでしょうか?


いつもありがとうございます!
↓ 励ましの1日1クリック ↓ ★お願いします★
にほんブログ村 音楽ブログ ロックへ

↓ 出来ましたらこちらのほうも↓ ★お願いします★

| Preservation全曲解題 | 20:53 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
フジロック・フェスティバルにレイ・デイヴィス登場!
フジロック・フェスティバルのサイトに4月19日の最新情報として、レイ・デイヴィス出演のニュース。
ちょっと今取り乱していて、出演日とか詳しいことは全然冷静に見れていないのだが、とにかくそういうことです。
前回のフジロックから13年ぶりだということで、これは貴重なステージ。

しかし、苗場はきついなあ…
来日ついでに首都圏で単独ライブとかやってくれないかねえ。

フジロック・フェスティバルは7月27日から29日の3日間開催。
詳細はこちらへ。
| Around The Kinks | 11:00 | comments(4) | trackbacks(0) | pookmark |
妖精と死んだ鍋、その他のことなど
前回の記事で少しだけアイルランドに触れたら、その昔、結構な勢いでアイルランドにハマっていたことを思い出しまして、それで司馬遼太郎の「愛蘭土紀行」やら、W.B.イェイツの「ケルト妖精物語」やらを、またぞろ引っ張り出してきて、パラパラとページをめくり出しています。

行ったことないですけど、アイルランド面白いです。
それから、本で読む限りでは、不思議と日本と似ていたりします。

イェイツの著作は19世紀のものなので、今はどうなのか分かりませんが、当時のアイルランド人には、昔の日本人が持っていたと同じような、不思議な感性が備わっていたようです。

例えばイェイツが田舎の漁師町に行って、地元の人に「あなたは妖精を信じますか?」と尋ねるんですが、それに対して老いた漁師は「奴らには困ったもんだよ」と答える。
つまり、これはもう信じるとか信じないとかいう次元じゃなくて、彼らにとって妖精なんていうのは、いて当たり前。日常の一部だったんですね。
このあたり、文明開化以前の日本人が、怨霊とか妖怪の存在を、当たり前のものとして受け止めていた、その感覚に近い気がします。
そう言えば「怪談」を書いたラフカディオ・ハーンも、元々アイルランドの人だったわけで、やっぱりこの二国間には、どこか相通じるものがあるようです。

伝統的なアイリッシュ・ダンスに、上半身を全く動かさずに脚だけで踊る「ステップダンス」というのがあるんですが、これは何でこんな踊りが生まれたかというと、アイルランドは1600年代にクロムウェルに征服されてからというもの、その伝統的な文化とか娯楽というのが、全部禁止されてしまうんですね。
踊りたくてもイギリス軍の監視があるから踊れない。
そこで、窓から覗かれても踊っているように見えない、こんな足だけのダンスが誕生したんだそうです。

そんな風に蹂躙された歴史が長いために、アイルランド人は基本的にイギリスが嫌いで、だからその昔、日本が戦争でイギリスの敵国になった時には、アイルランド人は密かに日本を応援していて、それ以来、今でも親日家が多いそうです。
まあどこまで真実なのかは分かりませんが。



司馬遼太郎は「愛蘭土紀行」の旅程の中で、アイルランドに渡る前に、リバプールに立ち寄るんですが、そこでビートルズを引き合いに出して「Dead Pan Joke」という、アイルランドに特有の冗談について言及します。

「Dead Pan Joke」。司馬さんはこれを「死んだ鍋」と訳しましたけど、これは一種の皮肉な言い回しのことであって、冗談の中に相手を凍りつかせるような鋭い一言を入れるやり方。
例えばリンゴで言えば、記者会見の席での「ベートーベンをどう思いますか?」という質問に対する「好きだよ、特に彼の詩がね」という切り返し。
ジョンで言えば、ロイヤル・バラエティ・パフォーマンスでの「安い席の人は手を叩いて。そうじゃない人は宝石をジャラジャラ鳴らして」みたいなMC。
こういうのが「Dead Pan Joke」なんだそうです。
すると、ビートルズがMBN勲章を受勲した際に、旧軍人や何かが騒いだ時のジョンの「人を殺して貰ったんじゃない。楽しませて貰ったんだ」なんてのは、これはもうDead Pan Jokeの最高傑作であって、こういうのはなかなか真似したくても出来るもんじゃないです。

しかし、こういうのを見ると、ビートルズってリバプールのグループと言われていて、勿論それはそうなんだけれども、根っこのとこでは、やっぱりアイルランド系の人達の集まりなんだな、というのが良く分かります。
感性がね、非常にアイリッシュっぽいです。


その昔、アイルランドの貧しい人々が海を渡ってアメリカに移住して、そこでも貧しい暮らしをしながら、故郷を思い出して歌を歌う。
これがやがてカントリー・ミュージックの源流になる。
それで、そのカントリーやブルーグラスが、ゴスペルやジャズやブルースと結びついて、やがてロックに成長していったというのが、僕のものすごく大雑把な理解です。
すると、ロックの大いなる源流のひとつはアイルランドにあるわけで、そうして考えると、アイリッシュの流れをくむビートルズが、ロック史における重大事件になったというのにも、やはり偶然じゃない何かを感じます。

頭の中には色々あるのに、上手く書けなくてもどかしいんですが、やっぱりアイルランド面白いです。
久々にまたハマりそうな気がしてます。


いつもありがとうございます!
↓ 励ましの1日1クリック ↓ ★お願いします★
にほんブログ村 音楽ブログ ロックへ

↓ 出来ましたらこちらのほうも↓ ★お願いします★


| Complicated Life | 20:58 | comments(2) | trackbacks(0) | pookmark |
盗まれた子供
世の中に腹の立つことというのは、それは沢山あるけれども、中でも一番腹立たしいのは、残念なことに毎日のように報じられる子供の虐待だ。

これはもう単に「腹立たしい」とかいうレベルを超える。
こういうのをニュースで見たり、新聞で読んだりしていると、腹の中から怒りとも悲しみとも、自分でもなんだか分からない感情が噴出してしまい、心もポキポキ折れてしまって、もう胸の内というか、五臓六腑が痛くて仕方なくなる。
正直へこむ。

聞くところによると、赤ちゃんってのは、お母さんのお腹にいる間に、一生懸命に笑顔を作る練習をするんだって。
生まれてきたらニコニコ笑って、周りの人に可愛がってもらえるように、そういう練習をしてるんだって。そんな話をどこかで読んだ。
もちろんそれは本能であって、本人が意識してやっているわけじゃないんだけれども、神様は、だからそういう風に子供を作ったんです。みんなから可愛がってもらえるように。

それを、本来なら一番守ってもらわなければならない立場の親であるとか、あるいは多くの場合、その同居者に踏みにじられるというのは、これはなんとしても許し難い。

もちろん異論はあるでしょうが、僕は、子供を殺めた人間というのは、これはもう迷うことなく極刑でいいと思っています。
大人同士の場合は、まあ死に至らしめたとしても仕方が無いというような事情が、情状酌量の余地のある事案が、時に起こり得るかもしれません。
でも、子供に関しては、それはない。
子供を傷つけ、最悪殺すことに、正当な理由なんてものはない。

子供を殺すということは、その子に与えられた未来を丸ごと潰してしまうということだ。
それは大人を殺すよりも、何倍も罪深いことじゃないだろうか。


世界中に伝わる数々の妖精譚の中に「取り替え子(Changeling)」という系譜があります。
アイルランドに取材して多くの妖精物語や詩を書いたウィリアム・バトラー・イェイツによると、妖精はすやすやとベッドに眠る人間の赤ん坊を、妖精の中で瀕死の者であるとか、場合によっては魔法をかけて人間に似せた木の枝などと、こっそり交換してしまうそうです。
入れ替わった方の妖精や木の枝は、すぐに衰えて死んでしまう。
一方、連れ去られた方の子供は、妖精のもとで召使にされるとも、或いは優しい妖精たちに囲まれて、幸せに暮らしているとも言われています。

そのイェイツが、この取り替え子の伝承を下敷きにして書いた詩が「盗まれた子供(The Stolen Child)」です。

 スルース・ウッドのごつごつとした高嶺のふもとが
 水面に浸るみずうみに
 葉の生い茂った島がある
 青鷺が羽ばたき
 眠たそうな水鼠を目覚めさせる場所
 そこには野苺や
 盗んできた真っ赤な桜桃の入った
 俺たち妖精の桶が隠してある
 おいで人の子よ
 水辺へ そして原野へ
 妖精と手に手を取って
 この世界はおまえの知らぬ
 深い悲しみで満ちている

この19世紀に書かれたノーベル賞作家の詩に、ウォーターボーイズが曲をつけた同名の楽曲が、彼らがアイルランドに深く入り込んだ、1989年の素晴らしい「Fisherman's Blues」に収録されています。



19世紀のアイルランドを遠く離れた現代の日本には「この世界はおまえの知らぬ、深い悲しみで満ちている」どころか、深い悲しみしか知らない子たちも沢山いる。

もしも、幼くして失われた命が取り替え子のものであったなら、本当の人の子はどこか知らない場所で、優しい妖精たちに囲まれて、幸せに暮らしていけるのに。


いつもありがとうございます!
↓ 励ましの1日1クリック ↓ ★お願いします★
にほんブログ村 音楽ブログ ロックへ

↓ 出来ましたらこちらのほうも↓ ★お願いします★


| Complicated Life | 00:00 | comments(2) | trackbacks(0) | pookmark |
Kinks At the BBC Box set 発売情報(短信)
以前の記事でお伝えした、キンクスのBBCボックスが本国で6月25日にリリースされる模様

5枚のCDと1枚のDVDがセットになって、価格は約57ポンドというから、日本円では今のところ、大体7,500円くらいでしょうか。

詳しい収録曲など、分かり次第お伝えします。

【追記】
↓ 日本のamazonでも予約開始ですって!

| Around The Kinks | 18:12 | comments(4) | trackbacks(0) | pookmark |
Village Green 全曲解題6「Monica」
 モニカは真夜中に
 街灯の下に立つんだ
 男たちは誰もが
 彼女の愛は買えるものと思ってるけど
 モニカからの優しい愛は
 お金なんかじゃ買えないんだ

 夜明けから月の輝く夜まで
 モニカはあらゆる手管を知っている
 求婚なんてしちゃダメだ
 だってモニカはすべてお見通しなのさ
 鼻で笑っておバカさんねって言われるのがオチさ
 
 僕は死んじゃうかも
 モニカがいなくなったら
 僕はきっと死んじゃう
 ああ、いとしのモニカ
 みんなはモノにしようとする
 モノにしようとはできるけど
 モニカの愛は買えないんだ

 君が太陽を選ぶなら
 僕は夜の影を取ろう
 だってモニカが輝くのは夜だから
 彼女はイケナイことをして
 その正しさを証明して見せるんだ
 
 僕は死んじゃうかも
 モニカがいなくなったら
 僕はきっと死んじゃう
 ああ、いとしのモニカ
 みんなはモノにしようとする
 モノにしようとはできるけど
 モニカの愛は買えないんだ

 夜明けから月の輝く夜まで
 モニカはあらゆる手管を知っている
 求婚なんてしちゃダメだ
 だってモニカはすべてお見通しなのさ
 鼻で笑っておバカさんねって言われるのがオチさ
 ああ、モニカ


歌詞を読んで想像するに、このモニカという女性は、娼婦に違いない。

…という一般的な見解に乗っかって、まずは話を進めます。

モニカは夜な夜な街角に出没する娼婦。そしてVillege Greenから出てきたばかりの純朴な青年は、彼女に本気の恋をしてしまう。
その顛末を歌ったのがこの曲だという解釈です。

僕はしばらく前のエントリーで、この青年というのは「Lola vs Powerman〜」の主人公と同一人物に違いない、ということを書きましたけれども、するとこのモニカという女性は、「Lola vs 〜」でいうところの“ローラ”みたいな存在でしょうか?
こちらは娼婦、あちらはニューハーフという違いはあるものの、いずれもうぶな青年が、都会に出て初めて恋する相手としては、中々ドラマチックなものがあります。

「モニカ」≒「ローラ」説。これが第一の仮説です。


ところでこの「Village Green Preservation Society」というアルバムを見ていると、全体の中に互いに対をなす曲が、いくつか含まれていることにお気づきかと思います。
たとえば「Picture Book」と「People Take Pictures of Each Other」は共に写真でつながっているし、「Phenomenal Cat」と「Wicked Annabella」は、童話的な作風が共通している、といった具合です。
すると、この「Monica」にも、ひょっとしたら対になる曲があるのかも知れない。

そこで思いついたのが、このアルバムの前身となる「Four More Respected Gentlemen」に収録が予定され、後に「Wonderboy」とのカップリングでシングル・カットされた「Polly」という一曲です。

 ポリーはママの言うことを聞こうとしなかった
 ポリーはパパの言うことを聞こうとしなかった
 彼女はスィングする街の真っ只中に出たかった
 今では街中に知らない場所なんかない
 
 ポリー 可愛いポリアンナ
 ポリー 可愛いポリアンナ
 可愛いポリー・ガーター
 家を飛び出すべきじゃなかったのに
 
 可愛いポリーは最高にいかした服を着てる
 めちゃくちゃ愛くるしいってみんな言う
 50万人もの人が言うんだよ
 でも彼女は家にいるべきだったのになあ
 
 ポリーはママに手紙を書いた
 ポリーはパパを混乱させた
 ママは親子の絆が失われていないことが誇らしかった
 彼女のベイビーが帰って来てくれてハッピーなんだ
 
 可愛いポリーは
 人生はゲームみたいって学んだんだ
 絆を壊さなきゃいけなかったことを悲しんだけど
 ママは知っているよ
 だってママも同じだったからね
 彼女のベイビーが帰って来てくれてハッピーなんだ
 
 ポリー 可愛いポリアンナ
 ポリー 可愛いポリアンナ
 可愛いポリー・ガーター
 家を飛び出すべきじゃなかったのにね


ここでは特に、この女の子の名前に注目していただきたいと思います。
歌詞を読むと、ポリーのフルネームは“ポリー・ガーター”だとあります。

ポリー・ガーター(Polly Garter)。
面白いことに、これはディラン・トーマスの「Under Milkwood(ミルクの森で)」に登場する、ある人物と同じ名前なのです。

…というわけで、ここからは原文の斜め読みによるにわか知識なので、間違っていたらゴメンなさいなのですけれども、詩劇の中で描かれるポリーは、奔放な男性遍歴を繰り返す、若き未亡人ということになっています。
彼女の口からは、過去に関係を持った何人もの男性の名前が出てきますし、今でも村の住人であるMr. Waldoと、人目を忍んで会ったりしていて、村の奥様方に格好のゴシップの種を提供しています。
そうした意味では、ある種の“娼婦”的な女性だと言えるでしょう。
この辺り、非常にモニカのイメージに近い感じが僕はしました。

しかし、劇中で歌われる彼女自身の言葉を聞けば、その派手な男関係が、単に彼女自身の欲望に起因したものではないことが分かります。

 あたしはトムという名の男を愛したわ
 熊みたいに強くて とっても背が高かった
 あたしはディックという名の男を愛したわ
 樽みたいに大きくて がっしりと逞しかった
 あたしはハリーという名の男を愛したわ
 6フィートも背があって チェリーみたいに優しかった
 だけど昼も夜もなく愛したのは
 たった一人の男だけ
 彼の名前はリトル・ウィリー・ウィー
 地中深くに眠ってる

 ああ トムとディックそれにハリー
 三人とも素敵な人だった
 二度とあんな風に人を愛する事もないでしょう
 でも リトル・ウィリー・ウィーは私を受け入れてくれたのよ
 リトル・ウィリー・ウィーこそが私の人だった

 いろんな教区から男たちがやって来て
 私を追いかけて野原で転げまわるわ
 丘から来たジョニーや船乗りジャック
 そんな男たちを愛する時はいつでも
 トムやディックやハリーみたいに
 私を喜ばせてくれるかを考えてしまうの
 そして彼らの傍にいて私がいちばん思うのは
 溺れて死んだリトル・ウィリー・ウィーのこと

 ああ トムとディックそれにハリー
 三人とも素敵な人だった
 二度とあんな風に人を愛する事もないでしょう
 でも リトル・ウィリー・ウィーは私を受け入れてくれたのよ
 リトル・ウィリー・ウィーゼルこそが 私の最愛の人だった


つまり、彼女はかつて愛した、ただ一人の男性(夫)に先立たれ、その悲しみを忘れるために、様々な男性と関係を重ねているというのです。
そして、このポリー・ガーターの独白を見る限り、彼女の立ち位置や性格は、キンクス版「ポリー」よりも、むしろ「モニカ」のそれに酷似している気がするのですが、いかがでしょうか?
傍から見れば、娼婦のように、いかにも奔放に振る舞っているようではあっても、その本質は、かつて愛した亡夫をいつまでも忘れられずにいる一途な女性。それがポリー・ガーターであり、恐らくそれはモニカでもあるのだろうと僕は思います。
だからこそ、色々な男が言い寄ろうとも、「モニカからの優しい愛は、お金なんかじゃ買えない」のです。

レイ・デイヴィスはアルバムの制作にあたって、ポリー・ガーターをモデルにした曲を2曲書き、「Four More Respected Gentlemen」に収録しようとしたものの、直接的にディラン・トーマスの登場人物の名前を歌い込んだ「ポリー」を外し、残りの一曲を残した。

つまり「モニカ」≒「ポリー・ガーター」説。これが今回の第二の仮説です。
僕はこちらの方が真相に近い気がしています。

■おまけ■



こちらは、上に訳したポリー・ガーターの独白部分の詩もとに、エルトン・ジョンが曲を書き、ジョージ・マーティンがプロデュースした、ボニー・タイラーの「I loved a man」。
これがポリー・ガーターの本質を捉えている気がします。


いつもありがとうございます!
↓ 励ましの1日1クリック ↓ ★お願いします★
にほんブログ村 音楽ブログ ロックへ

↓ 出来ましたらこちらのほうも↓ ★お願いします★

| Preservation全曲解題 | 20:47 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
誰がデイヴィス兄弟を演じるか?
ジュリアン・テンプルが監督するキンクスの伝記映画『You Really Got Me』の脚本家に、Dick Clement氏とIan La Frenais氏の二人が決定したというニュースがあって、それで最近イギリスのキンクス系フォーラムなどは、この話題で賑わってます。

この映画というのは、デイヴィス兄弟の少年期から、キンクスとして成功するまでの互いの葛藤を描いたものらしく、ひとことで言えば「ロック界におけるカインとアベルの物語」ということなので、痛快なロック・ムービーというよりは、どちらかというとシリアスな青春映画みたいになるんじゃないかと考えられます。

ただ、フォーラム住民の皆さんの興味は、今のところ物語そのものにあるのではなく、誰がデイヴィス兄弟を演じるか?に尽きるようです。

色んな人の名前が取り沙汰されているんですけど、いまフォーラムで一番人気なのが、レイ・デイヴィスにそっくりと言われるMatt Smith君。

イギリスのテレビとか舞台で活躍する若手俳優だそうです。
あはは…!いやまあ分からないではないのだが…。

次に、デイヴ役として人気なのは、Michael Pitt君。

まあ、美形ですね。
過去には『ヘドウィグ・アンド・アングリーインチ』とか『小説家を見つけたら』などにも出演していてキャリアはあるし、ニルヴァーナのカート・コバーンをモデルにしたロック・ミュージシャンの役を演じたこともあるということで、ロック的な見せ方は心得ている。
ただし、こちらはアメリカの俳優なので、キンクス的にはどうなのか。

この他に、他サイトやらも含めて名前が挙がってるのは…

レイ役

Ben Barnes

これはイケメン過ぎ。ダメ!

Ben Whishaw

いや、レイじゃねーだろ!

Jim Sturgess

カッコいいけどね。ピート・クエイフなんかどう?

Nicholas Hoult

なんでこの人の名前が出たんだろうか?
いやいやレイ・デイヴィスだよ。
デイヴィス兄弟のイケてない方なのよ!

続いてデイヴ役

Aaron Johnson

デイヴというには優しすぎ。ダメ!

Eddie Redmayne

ミック・エイヴィリー先生の役でどう?

Henry Cavill

アリスタあたりの、大人になったデイヴならありかも…?

うーん!中には「どの辺がデイヴィス兄弟やねん!」とか突っ込みたくなる人選もありますが、いかがでしょうか?
似てる似てないだけで判断すれば、やっぱり、フォーラム住民推しのMatt Smith君あたりが、まあまあ適役でしょうかね?
ただルックス的にはどれもこれも、甲乙つけがたいんだけれども、何というかこう、キンクスというには、みんな小奇麗すぎるような気がします。

しかし、このデイヴィス兄弟を誰が演じるかというのは、ファンにとってはもう大変な問題なわけで、逆にここを上手にクリアできれば、映画は9割方成功したようなものですからね。
いっそのこと、以前うちの記事でも取り上げたStevie Riksさんに、レイとデイヴとをまとめて演じてもらうとかしたら良いんじゃないかしら。


いつもありがとうございます!
↓ 励ましの1日1クリック ↓ ★お願いします★
にほんブログ村 音楽ブログ ロックへ

↓ 出来ましたらこちらのほうも↓ ★お願いします★

| Around The Kinks | 00:00 | comments(4) | trackbacks(0) | pookmark |
Village Green 全曲解題5「Wicked Annabella」
 暗くて靄のかかった異教徒の屋敷で
 こわーいアナベラは
 色んなものを混ぜて
 秘密の飲物を作るんだ

 彼女は魔族の厄介者なんだ
 ハロー!なんて言えないくらい怖いんだよ
 ずっと闇夜の国に住んで
 お日さまの光が大嫌い
 とっても悪いことをして回るんだ

 僕は見たんだぞ
 彼女の髪の毛
 それからこっちを見てる彼女の顔
 その時僕が感じたのはね
 彼女の眼差しが僕の魂を燃やして
 頭が変にされそうだってこと

 さあさあ、よい子のみんな
 大人しくお寝んねしようね
 こわーいアナベラがお空を飛んで
 お目めパッチリの子を探しているよ

 今夜は森へ行くんじゃないよ
 木切れや石ころの下には
 アナベラのしもべの小悪魔たちがいて
 君を屋敷に連れて行こうと待ち構えているよ


前回の更新から、次はこれだろうと思っていたものの、この曲が何を意味するのか、未だいっこうに分からないのであります。
それで今回は、色々と考えたそのとりとめのない断片を、ここに記すにとどめます。


読んだ通りに解釈すれば、ヴィレッジ・グリーンのはずれにある森の奥には、不気味な魔女が住んでいるのだと。それで、彼女は夜な夜なホウキに乗って空を飛び回っては、村の子供たちを連れ去ろうと狙っているぞ、気をつけろ!とこういう歌です。

以前に書いた「Phenomenal Cat」もそうでしたけど、こういうフォークロアみたいな曲を挿入すると、アルバム全体の世界観に、凄く奥行きが出るなあ、とは思います。
と言うのは、一見ほのぼのとして見えたヴィレッジ・グリーンにも、ダークサイドがあるのだということ。
それから、ここはこうした魔女信仰なんかが今に伝わる伝統ある村だということ。
更には、村人たちはこうした話を口々に伝承してきた、素朴な人たちであるということ。などなど。
この一曲を挿入することによって、このような諸々がリスナーに直観的に伝わるようになっていて、世界観がぱっと広がるように思えます。

それと、その魔女信仰というところに話を持って行くと、そもそも「魔女」というのは、キリスト教の側から見た場合の異端というだけであって、元はといえばキリスト教が入り込む前から信仰されていた、土着の神々だったのだという解釈があります。
そうした神々が、後に入って来たキリスト教徒によって徐々に隅に追いやられ、悪と決めつけられて抑圧されたのだというわけです。

それで、僕はこの詩の冒頭を『暗くて靄のかかった異教徒の屋敷』と訳しましたけれども、これは原文で見ると
a dark and misty house, where no Christian man has been
となっています。
「いまだキリスト教の伝わらない未開の場所」程の意味になると思います。
だから、こうした話が伝わるというのは、この村にはキリスト教伝来以前からのいにしえの伝承が、今に残っているのだということになります。
ということはつまり、「古き良き伝統的なものを守って行こう」というアルバムのコンセプトにも、この曲はそのまま合致しているわけです。


さて次に、この2曲を聴き比べてみてください。





このふたつ、似ているという指摘があるんですが、どうでしょう?
言われてみれば、出だしがほんのちょっとだけ似ているかなあ?と思える程度ですかね。
でも、もしも、レイ・デイヴィスが、意識的にドアーズに似せてこの曲を書いたのであれば、これはとても面白いことになります。
「Hello, I Love You」のリリースが1968年の6月。「Wicked Annabella」のレコーディングが1968年の7月。
するとレイ先生は、「All Day and All of the Night」のパクリと噂されたこの曲を、更に自分の側からパクリ返すことで、世の中に台頭してきたサイケデリック・ムーブメントに気をつけろ、とでも言いたかったのか?
だとすると、これまたアルバムのコンセプトに符合するような気もします。


…と、まあざっとこんなことを、およそ一週間にわたってあれこれ考えてきたのですが、当然結論なんか出るわけない。

それで、一番しっくりくるのはですねえ、レイ・デイヴィスは、やはり自分の娘たちのためにこの曲を書いたんだろう、という解釈ですね。
これまで何度か書いてきたように、ちょうどこの「village Green」アルバムの創作期というのは、レイ先生が結婚して、娘ができて、その娘たちが2〜3歳くらいの、普通の家庭人としては幸せ真っ只中みたいな時期でした。
だから、娘たちが夜寝る前に、パパが童話を語り聞かせるというのは、どこの家庭でもありがちなことだし、それがレイ・デイヴィスなら、自分でお話くらい作ってしまうに違いない。
早く寝ないと悪い魔女にさらわれちゃうよ、とかですね。

パパがお話を作って、それをデイヴ叔父さんがコワーイしゃがれ声で歌って聴かせる。そんな風にしてできた曲を、その時レコーディング中だったアルバムに収録してみた。
この曲の成り立ちというのは、案外そんなものだったんじゃないのかなあ、と僕は思っています。


いつもありがとうございます!
↓ 励ましの1日1クリック ↓ ★お願いします★
にほんブログ村 音楽ブログ ロックへ

↓ 出来ましたらこちらのほうも↓ ★お願いします★

| Preservation全曲解題 | 19:12 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
| 1/28PAGES | >>